Seven Heavens
Translations from the Chinese Classics
By Gregg G. Brown
Copyright 1988
Published by BLAST PRESS
From the T'ung Shu: The Coin Prediction
When the coin prediction faces south
you are in for it: unrelenting disaster.
Lawyers will take everything,
there is no chance of winning.
Terrible deeds approach you.
Applying for a new thing
you will lose what you have.
No job. No money. No place to go.
Travel is advisable.
Marriage unravels,
you will lose at your arraignment.
A missing person will not be found.
You will get no help from a nobleman,
and no visitors.
A thousand sighs for Master Chen!
A thousand sighs for Master Chen!
A thousand for that dead Immortal, Li.
High fame dismantled by men of rank;
bitter ideas erroding Heaven's mandate,
shrinking their years.
Nobody gets due respect while alive,
the next dynasty killing time in weak elegies.
Great men pitying each other like us:
you in Poughkeepsie, me in Minneola.
Parted by the moving seasons, one sound.
Parted by the moving seasons, one sound.
Katydids.
Night chill invades the windscreen,
intending autumn. The dark mat is wet.
Turning the lamp out extinguishes the first dream;
the moon crooked, heaven endlessly dim.
Midnight. Congealed stars. Limitless thoughts.
Getting up to walk in the herb garden.
I am a woman of the Heng-t'ang
I am a woman of the Heng-t'ang.
My cassia-scented silks are red even in moonlight.
The fat moon gives my ear a pearl,
a black cloud my topknot.
Whirlwinds in the lotus
engender spring on this riverbank.
Today, blossoms in the reeds.
Tomorrow, the maple goes scarlet.
At the high dike
northern men halt by me:
"Don't point at the two ships
on the jade shore of Hsiang-yang!
You shall eat carp's tails,
I shall eat monkey's lips."
Clouds intersect the lime mountain
Clouds intersect the lime mountain,
wind follows rain;
dawn clouds lean over the river,
slight heat lifts towards the sun.
Picking out my hemp clothes,
opening the small mats again.
Nothing washes the late summer heat.
This afternoon, 2 or 3 empty glasses.
Doubled curtains hang thick near the sheeted
Doubled curtains hang thick near the sheeted
mirror.
No bachelors cross the blue water
to preen before the young virgins.
We overhear ourselves saying how stupid love is.
Disappointment is lucid.
Pitiless winds shake the chestnut branches by the pond,
no scent of cassia after rain.
She lies down, straightening her dress in the dusk.
Who shares my endless dream of life with the goddess?
The sad hills in the south marsh
The sad hills in the south marsh
are visited by thin rain;
a ghost-breath of mist rises.
Here in Chang-an, how many men
have grown old facing the midnight wind?
A dim track climbs toward the moon,
black branches curl against the roadside oak.
The shadows of the trees fly upward.
A chalky moon-dawn churns over the pale hills.
Snuffed fireflies greet the new bride
with quieted light.
I walk into the secret tomb filled with swarming torches.
Barbarian trumpets haul at the north wind.
Barbarian trumpets haul at the north wind.
White dew on the Thistle Gate
out-glitters the river.
Sky swallows the road to Kokonor.
Tonight, the Great Wall is a thousand miles of moonlight.
Song of the Old Man of the Hills
I never descend from the white hills
to the valleys.
My crops cling to the hard slope,
my hand-ax culls the pines near at hand.
The gourd at my waist hauls water from this spring.
What force is there in scratched-down words?
Let the ignorant ignore the shifting sun and moon.
When the crooked oak or sorrowful pine
at last become my body,
then I will start counting down my years.
12 Palaces
Desolate the provincial palace:
garden flowers red in lonliness.
On the steps,
white-haired harum girls
Idly sit and talk of His Lord their Majesty.
This Song Will Kill Demons
Sun in west hills, east hills dark.
Chargers in the clouds race tornado-touched.
From new symphony and flat kazoo, weak notes crowd.
Flower-skirt startles the September dust.
I am the shamaness whose bones flare death.
Wings touch the cassia leaves and a cassia-seed drops.
The blue racoon, crying blood, sees the cold fox starve.
Rain gods spur into autumn pools,
gold dragons from the temple wall under them.
Old man Owl, demon-face among tree stumps,
sits amidst high laughter as green fire
leaps up among his nest-twigs.
Cubed sky: Black, purple, purple, purple
Cubed sky: Black, purple, purple, purple.
On Yellow river, ice expands; fish and lizards die.
Three-inch bark snaps against the grain-edge,
horse-carts move out on the bleak ice.
Frost blooms on the grass in white coins,
bright swords bounce against sky-mist.
Sharded ice whirls in the sea's whirl.
The waterfall stands mute in that mountain,
hanging jade.
24 hours in paradise, or less
24 hours in paradise, or less,
among men a thousand years have passed like dust.
Black and white chess pieces are set up on the marble board
and the empire has passed like a troubled wind.
On the way home out of these mountains, a woodcutter's
axe haft snaps as if eaten by the wind;
Under the stone bridge of his village, everything has changed:
the still span standing cinnabar-crimson over everything.
The world is a house on fire, turning, turning
The world is a house on fire, turning, turning;
my body a frosted pinetree in a rut
flat on its back.
Of everything that moves, I notice,
death comes easiest to us.
Deep dew fallen on the secret rose
Deep dew fallen on the secret rose;
Closed eyes open that cry again.
Nothing here to bind the heart close;
No bloom can I cut for the mist of pain.
Cushioned grass beneath me, the pine my cloak,
The wind a whispering skirt;
The water waits emptily for an empty boat,
The naked road for a coach as a shirt.
A little girl is singing
In the waiting evening:
"I ride a grand coach
With red laquered sides;
Without shoe or broach
My love on a dark horse sighs.
"Where are true lovers' hearts
Bound and wound?
Beneath the cypress, on West Mound,
Beneath the brooding ground."
Cold blue a candle flames,
Straining its frail light;
On the West Mound, rain
Forced by the wind in the night.
Deep dew fallen on the secret rose;
Closed eyes open that cry again.
Nothing here to bind the heart close;
No bloom can I cut for the mist of pain.
End